Hiraheishi wa Kako wo Yumemiru Novel


Hiraheishi wa Kako wo Yumemiru

Грёзы обычного солдата о былом

Жанр: Фентези, приключения
Автор: Okano Yuu

Иллюстратор: Kusugi Toku

Перевод: Ion

Самый обычный солдат погиб в конце войны с демонами. А потом проснулся будучи младенцем в своём собственном прошлом. Теперь он приложит все свои силы и опыт, чтобы избежать трагедий, что выпали на долю его близких, и подготовится к вторжению демонов.

Том 1:

Иллюстрации

Пролог

Глава 1: Словно сон

Глава 2: Мирные дни, деревня, немного о былом

Глава 3: Вброшенные бомбы

Глава 4: Бой с монстром и…

Глава 5: Клятва и драконий камень

Глава 6: Выходя из леса

Глава 7: Перекрёстный допрос и дерзкое поведение

Глава 8: Яростная битва, противостояние отца и сына

Глава 9: Старый кошмар

Глава 10: Пробуждение, переваренное настоящее

Глава 11: Детский уголок

Глава 12: История о былом – история будущего

Глава 13: Воспоминания о бедственной эпохе

Глава 14: И до самой смерти

Глава 15: План, на пути к обучению

Глава 16: Магия и принятие решения

Глава 17: Обучение, время шло

Глава 18 Карен и пушистая встреча

Глава 19: Встреченная судьба

Глава 20: Вкус конфет

Глава 21: Пригодность

Глава 22: Разница в восприятии

Глава 23: И снова счастливые времена

Глава 24: Проводы и предосторожности

Глава 25: Отправляясь в путь

Том 2:

Иллюстрации

Глава 1: Первый сон

Глава 2: Магическая система и одноклассники

Глава 3: Магическая практика и шалость

Глава 4: Прорыв маны

Глава 5: Слуховые галлюцинации

Глава 6: Пробуждение

Глава 7: Призванное

Глава 8: Появление

Глава 9: Еда

Глава 10: Совет и ответ

Глава 11: Беспокойный сон

Глава 12: Проблески

Глава 13: Потери и старый, знакомый безумец

Глава 14: Призыв

Глава 15: Заключение договора

Глава 16: Вернувшаяся повседневность

Глава 17: И вот на пути в день грядущий

Глава 18: Лабиринт

Глава 19: Умиротворённость

Глава 20: Отношение силы

Глава 21: Первый бой

Глава 22: Источник магических вод

Глава 23: Стратегия

Глава 24: Брошенный вызов

Глава 25: Покорение

Глава 26: Отчёт об исследовании лабиринта

Дополнительная глава: До создания шара образов

Том 3:

Иллюстрации

Глава 1: Сон о потерянном

Глава 2: Нападение

Глава 3: Сражение солдат

Глава 4: Форт в демоническом лесу

Глава 5: Экскурсия

Глава 6: Цепи положения

Глава 7: Странный простолюдин

Глава 8: На крыше форта

Глава 9: Приглашение аристократа

Глава 10: Их цель

Глава 11: Забота о друзьях

Глава 12: Уход за больным

Глава 13: В кузнице

Глава 14: Ещё одна личность

Глава 15: Незримая тень

Глава 16: Блуждания Тианы

Глава 17: Прогулка и преследование

Глава 18: Подслушивание

Глава 19: Разоблачение

Глава 20: Поиски

Глава 21: Смех

Глава 22: Сражение

Глава 23: В это время в форте

Глава 24: Говорящий монстр

Глава 25: Защитить

Том 4:

Иллюстрации

Глава 1: Сон о товарищах

Глава 2: Встреча

Глава 3: Несправедливый договор

Глава 4: Пробуждение

Глава 5: Подозрительное место

Глава 6: Снаружи

Глава 7: Город

Глава 8: Контакт

Глава 9: Друзья

Глава 10: Действительность

Глава 11: Поручение

Глава 12: Враг

Глава 13: Демон

Глава 14: Временное расставание

Глава 15: Объяснение и понимание

Глава 16: Новое воссоединение

Глава 17: Следуя за убегающим ребёнком

Глава 18: Танцующая марионетка

Глава 19: Где-нибудь вновь

Глава 20: Чутьё Келкейра

Глава 21: Последние воспоминания

Глава 22: Меч героя

Глава 23: Судьбоносный момент

Глава 24: Отринув отчаяние

Том 5:

Иллюстрации

Глава 1: Чтобы жить

Глава 2: Воспоминания и последний разговор

Глава 3: Помощь

Глава 4: Необходимая сила

Глава 5: Рискуя душой

Глава 6: Несоответствующая цена

Глава 7: Сон о глупой ссоре

Глава 8: Святой город Элуран

Глава 9: Глава города

Глава 10: Неуклюжая управляющая

Глава 11: Святой предмет

Глава 12: Пробуждение

Глава 13: Конец обучения

Глава 14: И вот, на пути к выпуску

Глава 15: Новая встреча

Глава 16: Прятки

Глава 17: Меч без лезвия

Глава 18: Воссоединение

Глава 19: Недолгое веселье

Глава 20: Мечник

Глава 21: Сильнейший мечник

Глава 22: Проницательность

Глава 23: Диковинка

Глава 24: Нападение

Том 6:

Иллюстрации

Глава 1: Жестокая сцена

Глава 2: Положение на поле боя

Глава 3: Авторитет дочери герцога

Глава 4: Возможность отступления

Глава 5: Битва с орком-великаном

Глава 6: Мощь мудреца

Глава 7: Барьер и чернокнижник

Глава 8: Слова чернокнижника

Глава 9: Явленная правда

Глава 10: Выпуск

Глава 11: Признание

Глава 12: Благодарность

Глава 13: Герцог и дворецкий

Глава 14: Герцог Финикс

Глава 15: Болтовня и просьба

Глава 16: Предложение

Глава 17: Человек, с которым надо встретиться

Глава 18: Деревня у подножия

Глава 19: Отправка

Глава 20: Привал

Глава 21: Бегство

Глава 22: Вкус монстров

Глава 23: Таинственная девушка

Глава 24: Последний стиль святого меча

Том 7:

Иллюстрации

Глава 1: Нынешний стиль святого меча

Глава 2: Сон о старике

Глава 3: Жажда убийства Хакима

Глава 4: Воспоминания Хакима

Глава 5: Хаким и семья

Глава 6: Решение Хакима

Глава 7: Последовавшая внучка

Глава 8: Возвращение в столицу

Глава 9: Отношение к кадету королевского офицерского училища

Глава 10: Семья Клементи

Глава 11: Старый друг

Глава 12: Тренировочный бой и словесная перепалка

Глава 13: Стиль Хакима

Глава 14: Перед открытием турнира

Глава 15: Пари

Глава 16: Мастер

Глава 17: Сражение Каторы

Глава 18: Закулисье и противостояние

Глава 19: Мужчина и девушка

Глава 20: Преждевременный крах

Глава 21: Принятые контрмеры

Глава 22: Рождение старого героя

Глава 23: Бой с высшими чернокнижниками

Глава 24: Результаты нападения на столицу

Том 8:

Иллюстрации

Глава 1: В полусне

Глава 2: Предложение

Глава 3: Аудиенция

Глава 4: Назначение

Глава 5: Принятие

Глава 6: Пробуждение

Глава 7: Обучение магии

Глава 8: Перемещение

Глава 9: Тест

Глава 10: Нар и путешествие

Глава 11: Указание для Нар

Глава 12: Бой с монстрами

Глава 13: Бой Нар

Глава 14: в святом городе Элуране

Глава 15: Душа героя

Глава 16: Способ преодолеть барьер бури

Глава 17: Путешествие в столицу

Глава 18: В столице

Глава 19: Зачарованный лес

Глава 20: Тысячелетнее королевство

Реклама

Hiraheishi wa Kako wo Yumemiru Novel: 388 комментариев

  1. 5,13
    *
    ману для восстановление,
    восстановления
    ***
    в порядке, Келкейр?
    Спросил я пришедшего
    в порядке, Келкейр? — спросил я пришедшего
    ***
    не сколько идёт на тело, сколько на
    не столько идёт на тело
    ***
    остался не возвращённый Келкейру
    невозвращённый??
    ***
    такой же огромный глаз
    напрашивается «такой же… как».
    ***
    Мы, учащиеся университета, обнимались с аристократами
    вроде перед коретой стоял он и Эллис, не? Возможно можно сбросить на то, что очевидно что провожали все, но-о-о…
    ***
    нам их окон
    из
    ***
    5,14
    *
    Норд испытывал немного иное.
    э-э-э
    ***
    тя, думая, я
    думаю
    ***
    что тогда?..
    Это спросил
    что тогда?.. — это спросил (???)
    ***
    и немного я был с ним согласен.
    и я был с ним немного согласен.
    ***
    5,15
    *
    а как дварфа инстинктивно тянуло
    э-э-э
    ***
    она её столько раз сидела.
    видела
    ***
    5,16
    *
    но если прошу, она об
    спрошу
    ***

    Нравится

  2. 5,17
    *
    установить новое лезвия, тогда
    лезвие
    ***
    считал также.
    так же
    ***
    в дневниках, передаваемом из
    передаваемых
    ***
    Это ж дистанционные/ближние атаки, которые могут пробить любую (?) маг. защиту, в какой-то степени это имба. Что он только этим мечем и не пользуется, если нет особых минусов то.
    ***
    5,18
    *
    Пока я пробовал разное,
    немного странно
    ***
    5,19
    *
    предмет?!..
    ?!
    ***
    -А?..
    тире пробел
    ***
    на половину
    наполовину мжт?
    ***
    5,20
    *
    похожем на зал
    похожим ???
    ***
    … Уже недолго? – с
    странно мжт «скоро»?
    ***
    и всех в разнобой,
    вразнобой
    ***
    ?!..
    ?!
    ***
    раг смок уско
    смог
    ***
    То, от чего он не мог уклониться, не мог бы даже подумать о таком
    странно
    ***
    5,21
    *
    м, обделённым талантом
    обделённый
    ***
    5,22
    *
    спросил о том, чем не знал.
    что?
    ***
    Вот так необыч
    такой???
    ***
    5,23
    *
    то?!..
    ?!
    ***
    5,24
    *
    следовал на ней неве
    за ней
    ***
    придётся выкладываться втроём
    выкладываться — странно
    ***
    Я могу в этом положиться
    как будто пропущено «на тебя» иль «на вас»
    ***
    — … Норд, Фи, Трис!
    — Джон, пришёл?
    Прокричал я, и Норд ответил мне, подойдя поближе.

    — … Норд, Фи, Трис! — прокричал я, и Норд ответил мне, подойдя поближе:
    — Джон, пришёл?
    (??)
    ***
    т, но просто могли сбежать, но сейча
    но но
    ***
    , бегите так быстро, как сможете.
    Я говорил это довольно спокойно,
    , бегите так быстро, как сможете. — Я говорил это довольно спокойно,
    ***
    последнего сражаться.
    Когда Норд сказал это
    последнего сражаться. — Когда Норд сказал это
    (Как бы, что «это» то сказал? Переносить на след абзац не очень получается… И тут (очень на это надеюсь) помогает фигня вида «отдельного предложения».)
    ***
    Не даже убив большое количество
    но
    ***
    Такое решения должны
    решение
    ***
    Выживем все вместе, — я говорил решительно
    Выживем все вместе.
    Я говорил решительно
    ***

    Нравится

  3. Ошибки временами есть, но заметно что допущены были просто по невнимательности(заметил их стало меньше). С таким регулярным переводом, регулярно проверяю обновления. Спасибо )

    Нравится

  4. Попробовал читать с начала. Ну, что сказать… Ужоснах. Вечный укор создателям программы гугл-переводчика 😦
    P. S. Однако самое удивительное, что даже у такого «творчества» находятся читатели…

    Нравится

  5. Том 5, глава 10
    >— Но вы сказали, что всё это не несёт какого важного значения…
    «НИкакого»

    ***

    >При встречи с противоположным полом я Хилтис и Келкейр слегка впадали в ступор, но не Мелро
    «с противоположным полом я, » Всё-таки случившееся было до большей части её виной.
    «ПО большей»

    ***

    >— Нет, она внутри, на плащу.
    «плаЦу»

    —————-

    Том 5, глава 14
    >Хотя, думая, я мог его понять.
    «думаЮ»

    —————-

    Том 5, глава 15
    >На станах висели картины и скульптуры
    «стЕнах»

    ***

    >В конце концов, она её столько раз сидела
    «Видела»

    —————-

    том 5, глава 16
    >— В таком случае свяжитесь со мной. Я помогу вас.
    «ваМ»

    —————-

    Том 5, глава 17
    >Голубой свет вытягивался, и его изменения закончилась на том размере
    «закончилИсь»

    —————-

    Том 5, глава 22
    >— … Да, верно. Ты бился с сильным чернокнижником… Я умер в бою.
    «И умер в бою»

    Нравится

    1. Что-то текст у меня сбился. Правлю себя:
      >При встречи с противоположным полом я Хилтис и Келкейр слегка впадали в ступор, но не Мелро

      «с противоположным полом я,» Всё-таки случившееся было до большей части её виной.
      «ПО большей»

      Нравится 1 человек

      1. Том 5, глава 10
        >При встречи с противоположным полом я Хилтис и Келкейр слегка впадали в ступор, но не Мелро
        «с противоположным полом я» < запятая после Я,

        Нравится

      2. Том 5, глава 12
        — Это… Это я должна говорит! Господин Джон… Ты отравился к дракону, чтобы спасти моего брата, я… Я думала, это конец… Ты два дня не приходил в себя.
        «говоритЬ»
        «отПравился»

        >Всё-таки случившееся было до большей части её виной.
        «ПО большей»

        Нравится

  6. Том 6, глава 1
    >прокричала директриса Накрул
    НакРул > НакЛур

    Том 6, глава 2
    >нынешнем сражении или после него, когда активизируются демоны, это был очень важный талан.
    «таланТ»

    Том 6, глава 6
    >прокричала Накрул, размахивая алебардой.
    НакРул > НакЛур

    Нравится

  7. 6,01
    *
    множество магий направились
    опять это странное слово «магий»
    ***
    ли мастерам по
    мастером
    ***
    магию по территории.
    по площади мжт?
    ***
    , размахивала огромной
    размахивая?
    ***
    долгий опыт ведения боя
    какой-то странный «долгий опыт»
    ***
    эльфа девушка
    ???
    ***
    ть не преподавателей
    на
    ***
    6,02
    *
    не можем.
    Так я сказал,
    не можем, — так я сказал,
    ***
    Каждое решение было страшно
    странное «страшно»
    ***
    ие, и поступенно их б
    постепенно
    ***
    6,03
    *
    ¯\_(ツ)_/¯
    ***
    6,04
    *
    ¯\_(ツ)_/¯
    ***
    6,05
    *
    Главным его отличие от орков были огромные размеры.
    отличием от орков был огромный размер???
    ***
    Хотя управлять сразу тремя телами, ещё и сражаться при этом, в каком-то смысле было необычно, так что почти наверняка на меня будут смотреть с подозрением потом.
    Хотя вокруг меня было полно необычных людей.
    хотя хотя
    ***
    6,06
    *
    ты дружись с господином
    что за «дружись»?
    ***
    считала также, и потянула 
    точно так же, так что «так же»
    ***
    6,07
    *
    подам сигнал.
    Говоря это
    подам сигнал, — говоря это
    ***
    Если оптимистически, он
    какая-то недосказанность
    ***
    не выказывал свою ману
    что? Как бы да-а-а, но как-то не очень.
    ***
    Все больше возникает мысль, что вот не может этого быть/не может произойти, тем более в таком возрасте, блин.
    ***
    6,08
    *
    -Толк
    тире и пробел
    ***
    6,09
    *
    Ладно. Это всё симуляция, но даже так, слишком «неправильно».
    ***
    6,10
    *
    я вряд ли смог
    я вряд ли бы смог???
    ***
    не способных использовать магию до реального успеха
    ???
    ***
    И её как-то такой предмет
    ???
    ***

    Нравится

  8. Том 6, глава 16
    >Парень расслабился, так будто, его угроза неминуемой смерти обошла
    Меня что-то смущает расстановка запятых. А не лучше ли «Парень расслабился так, будто его угроза неминуемой смерти обошла»?

    >Ты слишком себе голову забиваешь. Прости прими предложение.
    «простО»

    Нравится

  9. Том 6, глава 17
    >Вылезла пожаловать? – спросил я, и Келкейр обратился к собственной груди
    «пожаловатьСЯ»

    >Наверняка именно этим она и зайдёмся.
    «зайМёТся»

    Нравится

  10. Остальные вещи ещё были влажными, но надо было подождать ещё немного.

    Мы не знали, какие здесь водятся монстры, так что разгуливать в одном белье

    Тогда уж в НИЖНЕМ БЕЛЬЕ, а то не логично.

    Нравится

    1. Выкладываю где-то по главе в день, то есть пока обновления ежедневные. Но седьмой том вышел в ноябре, так что к концу февраля я всё закончу, а дальше ждать до выхода следующего тома где-то до конца весны.

      Нравится

    1. Будут. Надеюсь на выходных Я вообще обленился. А из-за игры ещё и в 00.00 и в 04.00 пордываюсь, так что можно понять какое я сейчас мясо.Взялся 10 страниц паладина блюда делать, стопорнул, взялся делать изгнание из рая, стопорнул на 90 странице, взялся делать ещё одну книжку, где-то на 50 или 60 странице. Мне тупо надо на что-то отвлечься, иначе я в колею не войду. Сейчас пробую одну с короткими главами. Мне уже даже здесь хочется писать так же, как я в чатиках пишу…

      Нравится

  11. 6,11
    *
    Возможно всё стало после моей смерти
    ???
    ***
    -Все ма
    тире и пробел
    ***
    Наклур.
    Улыбнувшись
    Наклур, — улыбнувшись
    ***
    6,12
    *
    монстров и до защит
    мжт «и» убрать?
    ***
    6,13
    *
    Но босу из подп
    боссу
    ***
    Получилось, то я не вовре
    что
    ***
    здесь не вовремя.
    невовремя
    ***
    6,14
    *
    Дома в деревне приходилось собирать стулья и столы.
    ???
    ***
    его доверить…
    Сказав это,
    его доверить… — сказав это,
    ***
    6,15
    *
    выйдет…
    Когда я сказал это
    выйдет… — когда я сказал это
    ***
    ийца дракона?
    С огоньком в гл
    ийца дракона? — с огоньком в гл
    ***
    Я просил про «те
    спросил
    ***
    6,16
    *
    Конечно, ведь
    вижу я там два пробела
    ***
    ***
    6,17
    *
    Та и эта жизни р
    жизнь мжт?
    ***
    Фалена, прошу.
    Стоило сказать это
    Фалена, прошу, — стоило сказать это
    ***
    ать, — и она с
    ать. — И она с
    ***
    но Нико ещё была вся в себе.
    ???
    ***
    6,18
    *
    идёмте.
    Сказав это,
    идёмте, — сказав это,
    ***
    Лизетт подскочит. Для
    подскочить
    ***
    спускается с год, чтобы
    с гор
    ***
    6,19
    *
    ¯\_(ツ)_/¯
    ***
    6,20
    *
    том, то было
    что
    ***
    почти нет.
    Сказал я Келкейру
    почти нет, — сказал я Келкейру
    ***
    попроси повода. Пусть
    повора
    ***
    Я ответил Келкейру:
    как он ответил на вопрос которого не было?
    ***
    6,21
    *
    знали об этим,
    этом
    ***
    Тоже улыбнувшись, я сказала:
    сказал
    ***
    — А ты ожидал, они ж монстры!
    — А что ты ожидал? Они ж монстры!
    ***
    6,22
    *
    недавно убитый горных
    убитых
    ***
    оно не часто оказывалось
    нечасто??
    ***
    от того, что
    оттого?
    ***
    Думаю! Нет…
    так воскликнул, как будто предупреждает, что щас будет думать.
    ***
    в тюрьму идти за армию вторжения.
    ???
    ***
    орка-генерала.
    Стоило сказать это
    орка-генерала, — стоило сказать это
    ***
    Половина души за то, чтобы тебя избегали насекомые и облетали комары и прочая летающая нечисть —

    это же в какой-то степени круто.
    ***
    6,23
    *
    желаете!
    Сказав это
    желаете! — сказав это
    ***
    6,24
    *
    ¯\_(ツ)_/¯

    Нравится

      1. Ну полагаю наш герой героически пал на поле брани, почтим же его память и выразим глубокую признательность нашим переводчикам за их труд, а вообще я случайно в поисковике на работе набрёл на этот сайт и меня взбесило, что кто то эксплуатирует чужой труд, наверное я коммунист 🙂

        Нравится

  12. 7,01
    *
    Идёт?
    Сказав это,
    Идёт? — cказав это,
    ***
    положено.
    Говоря это
    положено, — говоря это
    ***
    7,02
    *
    Дух был на высоте, я собирался прочно встать на земле, в
    ???
    ***
    ей я стал сильнее немного быстрее остальных.
    «и» иль «и намного»?
    ***
    Только это разговор
    этот
    ***
    только бе зтолку,
    без толку
    ***
    Чуть полнейшая.
    чушь
    ***
    7,03
    *
    не собираемся…
    Стоило мне
    не собираемся… — стоило мне
    ***
    ерно?
    Стоило сказать это,
    ерно? — стоило сказать это,
    ***
    занятным.
    Сказав это
    занятным, — сказав это
    ***
    в разнице в силе.
    в разнице сил. ???
    ***
    7,04
    *
    Между просим их тела
    прочем
    ***
    7,05
    *
    детский лепет!»
    Услышав это,
    детский лепет!» — услышав это,
    Хм-м-м.
    ***
    Хаким, не смотря на
    несмотря
    ***
    т этому раду»,
    рада
    ***
    Читать воспоминания было интересно, так что множество ошибок возможно пропущено.
    ***
    7,06
    *
    и избежать ловушки у входа,
    ловушку ?
    ***
    Аргх. Этот переход с полужирного выделения на обычный… Глазам немного неприятно.
    ***
    не сколько в силе, сколько в скорости.
    столько в силе
    ***
    с Хакимом ран
    Два пробела меж «Хаким» и «ран».
    ***
    если у меня попросят повторить, не уверен, что у меня п
    что за «у меня у меня»?
    ***
    7,07
    *
    страны –стиль
    пробел
    ***
    даже после многих раз было
    ???
    ***
    7,08
    *
    году толки о
    ???
    ***
    7,09
    *
    непривычно-большой
    Почему дефис?
    ***
    улыбнулся, а махнул ему
    я?
    ***
    которые требует много
    требуют
    ***
    На турник п
    но это уже сказанно
    ***
    7,10
    *
    вернулся!
    Сказав это,
    вернулся! — сказав это,
    ***
    Не с давних пор, сошлись они не так давно…
    ???
    ***
    ***
    Чем больше томов прочитано, тем все сильнее слышен голос. Прислушайтесь. «то… еще… ти…» Сильнее вслушиваетесь. «Это все еще… ти… они…» В комнату врывается странный человек начиная кричать и рушить все подряд: «Это все еще мать вашу дети, как такое может происходить!» Тихий голос слева: «Но ранее взросление и там всякое…» «Возможно… Но! Слишком мало обоснуя дабы мой внутренний Станиславский сказал: «Верю», точнее, чем все дальше идет, тем больше он начинает сомневаться. А-а-а!» Похлопывание по плечу останавливает крик странного человека. «Просто смирись и прими все как есть. Это же японский многотомник. В этом всем не надо искать логику и достаточный обосуй, оно ж для (супер)легкого чтения». Странный мужчина садится на пол и начинает бормотать себе под нос: «Да… Точно… Легкого… Но! Нет…» Он встанет и направляется к двери. Перед дверью он останавливается оборачиваясь. «В этот раз вы меня убедили, но я еще вернусь!» И убегает, хлопая дверью.

    Нравится

  13. Очень нравится!проглотил почти за раз) теперь каждый день жду продолжения. Обычно около полуночи появлялось, а тут уже два дня нет… Удачи в вашем не легком труде.

    Нравится

  14. 7,11
    *
    его состояния, я
    состояние
    ***
    7,12
    *
    нимаю, — Хаким
    нимаю. — Хаким
    ***
    ь в бою.
    Услышав это, я ни сколько
    ь в бою. — Услышав это, я ни столько
    ***
    определить.
    Это говорил
    определить. — Это говорил
    ***
    л старика.
    Нора в о
    л старика. — Нора в о
    ***
    7,13
    *
    из тех, кому подобное могло остановить
    кого
    ***
    7,14
    *
    дон, разносилис
    дон — разносилис
    (?)
    ***
    солдата не позволяла, лишь только, что чиновники будут его поддерживать.
    ???
    ***
    , а так же
    , а также
    ***
    7,15
    *
    попробую.
    Сказав ей это
    попробую, — сказав ей это
    ***
    справляться с один за
    одним
    ***
    7,16
    *
    ¯\_(ツ)_/¯
    ***
    7,17
    *
    даже неплохо.
    Я сказал это, когда
    даже неплохо. — Я сказал это, когда
    ***
    7,18
    *
    ков, в также
    а
    ***
    7,19
    *
    чтобы возненавидели,
    добавить «меня»?
    ***
    7,20
    *
    то не смотря на ра
    несмотря
    ***
    тоящим мастеров, в отл
    мастером
    ***
    на тебя!
    Сказав это, Н
    на тебя! — сказав это, Н
    ***
    7,21
    *
    олице был нанесёт не
    нанесен
    ***
    ечно тренировалась по
    требовалась
    ***
    7,22
    *
    мечники были поставить
    ???
    ***
    ушло немало секунд
    очень много что ль?
    ***
    7,23
    *
    паршивое положения я
    -ние
    ***
    вующие выводи и решил
    выводы
    ***
    тупал под, она была оче
    пот
    ***
    от нашей…
    Говоря это, он
    от нашей… — говоря это, он
    ***
    случая.
    Когда она сказала
    случая. — Когда она сказала
    (?)
    ***
    7,24
    *
    либо бы не причинить
    ???
    ***
    будущее человечество, с
    будущее человечества, с
    ***
    Возможно это страну
    эту
    ***
    Ага.
    Стоило Ирен сказать это
    Ага. — Стоило Ирен сказать это
    (?)
    ***
    … В следую
    Тире перед?
    ***

    Нравится

    1. Сейчас посылка идёт с cdjapan.co.jp. Где раньше заказывал, там сайт для внешнего рынка закрылся. Ну и я раз в год обычно в Японию езжу. Закупаюсь солидно.

      Нравится

  15. Том 8, глава 1.
    >В то время я не мог победить демонов благодаря силе Фалена… Да.
    ФаленА > ФаленЫ

    Том 8, глава 2.
    >Я просто пугающе быстро продвигаться по карьерной лестнице по сравнению с той жизнью
    продвигаТЬСЯ > продвигаЮСЬ

    >Наклур продолжала
    А не «продолжИла»?

    Том 8, глава 3.
    >И если бы и дальше приписывала всё это себе, то просто не смогла был сделать подобное подношение вас.
    Вас? Быть может «ваМ»?

    Том 8, глава 4.
    >И всё же на форе герцога Финикса он кажется совсем бледным.
    фоРе > фоНе

    Спасибо за перевод!)
    Вторая глава. Как же я орнул с Наклур и этого её «Этот вопрос… Мы обсудили с королём за кружечкой чая», высказанное так, будто в этом ничего особенного, не менее того мне доставил и этот момент «Видя, как я извожусь, Наклур довольно смотрела на меня», Наклур простительно, в общем, читал главу с глупой ухмылкой до ушей)

    Ну и да, отдельный плюс Наклур, быстро устроила Джона и настрой ему задала. Топ-девочка тайтла (после Фалены, конечно).

    Нравится

  16. в этом произведении экшена, вот это минус( Но в остальном довольно таки хорошее произведение. Но так же есть и свои минусы 7/10

    Нравится

  17. Опачки, какая кавайная повелительница демонов. В будущем просто должно случиться что-то интересное… И не связано ли её пробуждение с реинкарнацией ГГ?

    Нравится

  18. Да уж. Демонесса прям мимимишная :3 Интересно, во что это всё разовьётся… Наверное, к ней вернутся воспоминания и она там всех поубивает? А, впрочем, чего гадать? Спасибо за перевод!

    Нравится

  19. Том 8, глава 5.
    >обязанностью руководящего звеня в качестве адъютанта генерала.
    звенЯ > звенА

    >Таких как граф Насусджар в стране не так уж и много.
    НарусджаР > НарусджаК

    >Старайся как следуют.
    следуЮт > следуЕт

    >Хотя я не смог поговорить с ним во в день аудиенции
    с ним во в день > с ним в день

    Том 8, глава 6.
    >И о чём я сожалению?
    сожалеНИю > сожалею

    Том 8, глава 7.
    >Мы отличались, но у всех нас была серия кожа
    серИя > серАя

    Том 8, глава 8.
    > … Война. Хотелось бы как-то её остановить, — случайно сказала я, думала, взболтнула лишнего, но Тори Тиэра начала бормотать
    Как-то криво выглядит часть «…случайно сказала я, думала, взболтнула…». Может «и ПОдумала, что» или как-то так?

    >К счастью для этого Тори Тиэра рассказала нужную для этого магию.
    Лишнее «для этого»

    Спасибо за перевод!)
    Хм, что написать всё хотел, вот ещё с 4 тома (после битвы с демоном в первом воспоминании Джона, что ли) было ощущение, что автор начнёт раскрывать тему демонов, ну, как там всё с их стороны на самом деле и т.п. И да, начал. Но уже с 7 тома? Довольно быстро. К тому же обещание Джона, которое он в первых главах 8 тома во сне дал Фалене, явно сулит много проблем. Убить всех демонов? Ха! Наверняка ему это обещание ещё поперёк горла встанет.

    Меня ещё вот что интересует, Нар… Вопрос наверно глупый, но, так всё-таки она по статусу выше остальных, ещё не проснувшихся аристократов, или нет?

    Ну и да, после прочтения 8 главы, с Джоном и Нар, повторю ещё раз: Убить всех демонов? Ха! Наверняка ему это обещание ещё поперёк горла встанет. [х2]

    Нравится

    1. Я предполагаю, что может Нар как таковая не «повелитель», а просто избранная из высших, ну или с остальными аристократами что-то случится и она останется одна. И может будет какое-то заклинание, делающее её очень сильной, типа будет получать силу из других демонов. Фиг знает, пока по этому поводу ничего. До конца тома память к ней не вернётся и событий в городе демонов не будет.

      Нравится

      1. Я вот и призадумался над тем, а повелитель ли она, или нет? Отсюда и вопрос. А вообще, Джон лично видел повелителя в прошлой жизни? Я не верю, что просто сменив цвет кожи, можно так уж сильно преобразиться.
        Нар, так понимаю, до конца тома останется в городе людей? Или будет возвращаться к себе между делом?

        Нравится

  20. Я полагаю, что Джон не видел повелителя демонов. Из его воспоминаний вроде как следует, что тот был скорее каким-то сгустком чёрной энергии и это почти наверняка была его единственная встреча. Возможно повелителя в лицо видела только четвёрка героев, потом он активировал свою силу, как и герой, и понеслась.
    И да, Нар до конца тома остаётся в городе людей.

    Нравится

  21. Том 8, глава 9.
    >После организации мы пытались собрать людей, в итоге подключил и её.
    Конец предложения странный, может «в итоге подключилИ и её» или же «в итоге Я подключили и её»?

    > «… Такого.

    Я не закончил «не может быть», но история была подозрительной.»
    Тут мысль или слова Джона? Учитывая последующий абзац, это похоже на недосказанную фразу, значит нужно (—) тире перед «такого» поставить?

    >И раз уж Нар растил как мага другой маг, то наверняка уже пытается найти.
    Такое чувство, что в конце потерялось слово «её».

    >Хаким сбежал от тех, кому был должен в горы
    Считаю, что лучше будет изменить на «Хаким сбежал в горы от тех, кому был должен»

    Том 8, глава 10.
    >Раз есть возможность поговорить, но можно и договориться.
    Но > То

    >Ран извинилась.
    Ран > Нар

    >Человек, которых развеет тьму святым мечом и спасёт мир.
    которыХ > которыЙ

    Том 8, глава 11.
    >Если бы мне сказали об это в той жизни
    это > этоМ

    Том 8, глава 12.
    >Надо уничтожать таких монстров, как этот орг
    оРГ > оГР

    Нравится

  22. 8,1
    *
    не смотря на своё
    несмотря
    ***
    и ты не снишься
    и ты мне снишься
    ?
    ***
    благодаря силе Фалена
    благодаря силе Фалены (было, но чет так и не исправлено)
    ***
    врала мне?
    странный знак вопроса
    ***
    8,2
    *
    сидеть на роскошном
    сидеть в роскошном
    ***
    То, что случилось в личном разговоре допустимо, можно и дозволить.
    как-то не очень предложение…
    ***
    8,3
    *
    ¯\_(ツ)_/¯
    ***
    8,4
    *
    может возврати опасность
    возрасти ?
    ***
    8,5
    *
    начала вроде Наклур. Она вроде как
    вроде вроде
    ***
    8,6
    *
    возник в голосе, и
    голове
    ***
    8,7
    *
    не представляла, что из себя представляю.
    представляла представляла
    ***
    -Верно. Война п
    пробел
    ***
    8,8
    *
    Это… Город? – пробормотала я
    тире перед
    ***
    сторонам, Тори Тиэра кивнула и ответила.
    сторонам, Тори Тиэра кивнула и ответила:
    ***
    прогуливаться по этому городу приятно.
    Думая об этом, я следовала за Тори Тиэрой, так мы и прогуливались по городу.
    прогуливаться прогуливаться
    ***
    к Тори Тиэре, кивнула и ответила.
    к Тори Тиэре, кивнула и ответила:
    ***
    Если спросить, почему, то расспрашивать других неплохо
    ???
    ***
    хотел решить этот вопрос, но из-за необходимости решения вопроса с противодействием
    решить вопрос решить вопрос
    8,9
    *
    невероятный талан, и всё
    талант
    ***
    кто сможет стать магами.
    магом?
    ***
    можешь потерять сознания. Только
    сознание
    ***
    8,10
    *
    по городу внеслужебное время,
    по городу во внеслужебное время,
    ***
    случается наудачу
    ???
    ***
    поговорить, но можно
    поговорить, то можно
    ***
    получился, — Ран извинилась.
    получился, — Нар извинилась.
    ***
    Ни сколько пыталась помочь, столько
    Не столько пыталась помочь, сколько
    ***
    набраны из других отрядом, так
    набраны из других отрядов, так
    ***
    Глава 14: в святом городе Элуране
    заглавную

    Как продолжать ошибаться в «не столько …, сколько …» и «несмотря», но исправить свои другие ошибки? Спросите Ion’a!

    Нравится

  23. привет, а не думал перейти или дублировать перевод на рулейте? и читателям, вроде меня, будет удобнее скачивать, и большая популяризация произведения, и ты сможешь получать денюжку с перевода.

    Нравится

    1. Думал, но прямо переходить точно нет, а в остальном просто времени нет и не будет ещё очень долго.
      Популяризация меня прямо так сильно не беспокоит, а а получение денюжки — это фантастика…

      Нравится 1 человек

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s